Thus begins the classic children’s book of Dr. Seuss’s imaginative menagerie, now translated into Yiddish, the language that brought the world gefilte fish.
Eyn Fish, Tzvey Fish features the illustrations of Dr. Seuss and rhyming mamaloshen translated by Dr. Zackary Sholem Berger. It captures the words, rhyme scheme, and spirit of the original. Its text is written in both alef-bais, and transliteration, and there’s an alphabet chart to help those not yet proficient in Yiddish.
Counting fish in Yiddish has never been so much fun.
So, nu? Invite these magical, Yiddish-speaking Dr. Seuss creations into your house and library today. What are you waiting for?